..............................................................................................................................................................................................................
|
LA LENGUA
MUERTA
Sobre el idioma quechua hay mucho
que aclarar todavía, comencemos por aclarar
que KICHUA es la forma correcta de decirlo y escribirlo
y QUECHUA es su castellanización y en nuestro
país aún lo hablan algunas comunidades
indígenas del páramo, que por acción
de la continua migración de sus miembros hacia
los valles andinos y a la costa, se están quedando
sin población, al punto que de seguir así
y con este ritmo, para el año 2.000 tendrán
solamente un cuarto de su población actual.
Por otra parte el quechua es una lengua tan antigua
en los Andes sudamericanos que su orígen se
pierde en la noche de los tiempos y por ello se reputa
idioma "antiguo y noble". Lamentablemente
los indios sudamericanos vivían en la edad
de bronce cuando llegaron los conquistadores, trabajaban
la piedra y la alfarería y usaban de aleaciones
de metales, pero no conocían la rueda ni tenían
alfabeto, de allí es que el quechua era un
lenguaje oral mas no escrito y por ende, falto de
reglas gramaticales.
Para llenar este vacío algunos Misioneros de
los primeros años de la conquista se dieron
a la ímproba tarea de escribir una gramática
quechua. El que mayores logros alcanzó en este
sentido fue el Padre Santo Tomás, del Convento
dominicano de Lima, que se convirtió en el
Antonio de Nebrija del quechua, por su gramática,
muy utilizada para el aprendizaje. Con posterioridad
al padre Santo Tomás algunos Misioneros siguieron
puliendo dicha gramática y ya en el siglo pasado
y en nuestra República no faltaron estudiosos
que se dedicaron a componer Diccionarios quechuas.
En Cuenca Luis Cordero escribió el Diccionario
quechua - español y español —
quechua y posteriormente su sobrino Octavio Cordero
Palacios elaboró el quechua - cañari
y quechua - español.
Pio Jaramillo Alvarado anota en "El Indio ecuatoriano"
que las más antiguas formas de quechua que
se conocen en América son las habladas en la
parte norte del territorio ecuatoriano, de donde se
podría inferir que dicho idioma tuvo su asiento
inicial en nuestra Patria. Esta teoría reafirma
la enunciada por el jesuita Annello de Oliva sobre
el origen de los Incas, a quienes suponía oriundos
de la península de Sumpa o Santa Elena, de
donde debieron salir en épocas remotísimas
para poblar en sucesivas oleadas migratorias la costa
norte peruana y luego el altiplano Perú - boliviano
llamado también "El Collao". Justino
Cornejo en alguna ocasión me conversaba que
en el lenguaje diario del Ecuador existen ciertas
palabras a las que no es posible encontrar su orígen
y peor aún su correcta grafía y me ponía
de ejemplo la palabra CEVICHE que también podría
escribierse SEVICHE, SEBICHE o CEBICHE; palabras que
podrían pertenecer a alguna lengua anterior
al quechua o a otra familia lingüística
diferente pero este último es menos probable.
El sabio Otto Von BuchwaId que pasó largos
años estudiando los dialectos que aun se hablaban
en nuestro país a principios de este siglo,
descubrió que la lengua colorada o "safíqui",
hoy en vías de extinción y reducida
únicamente a la zona selvática de Santo
Domingo, era de origen arawaco - caribe y había
llegado a la costa desde la selva Amazónica.
Igualmente descubrió que los actuales indios
colorados fueron chonos en su origen habitaban la
cuenca del Guayas a la llegada de los conquistadores
y no resistiendo la vida de esclavitud con los españoles,
poco a poco fueron emigrando por ese camino natural
que es el actual carretero Guayaquil - Daule, Empalme
- Quevedo y Santo Domingo, estableciéndose
en una zona boscosa donde nadie los molestó
por siglos. Con esto probó Von Buchwald el
principio científico de que la migración
de los pueblos arrastra consigo a su lenguaje, y esto
pudo suceder en épocas muy remotas con los
pueblos de habla quechua, que tuvieron todo un amplio
panorama natural para emigrar a través de Los
Andes, llevando su cultura megalítica o de
piedra, alfarería rudimentaria y hasta conocimientos
más sofisticados como la aleación de
los metales.
Pero ¿Quienes eran estos pueblos andinos que
hablaban quechua? He allí el dilema. ¿De
donde salieron? Otro asunto que se está esclareciendo.
Si salieron de Sumpa o Santa Elena y pasaron al sur
y fundaron "Tumpiz" o Tumbes, tendríamos
que aceptar que avanzaron por la costa desértica
peruana para estructurar las culturas arcaicas o más
antiguas que existieron en el callejón de Huaylas,
que extendidas hacia el sur construyeron Tiahuanaco
o "Tiawanaku", coexistiendo con la Cultura
"Chavin" o "Parakas". Ambas culturas
tenían muchos nexos o parecidos, cultivaban
la tierra, tejían las fibras, vegetales y se
vestían de algodón, calculándose
su antigüedad en cerca de 3.500 años.
Posteriormente se formaron en el Perú diversas
confederaciones tribales y surgieron nuevas culturas
intermedias: Chimú, Chincha, Kuyus, Manko,
Konchuko, Wanka, Rukana, Chanka, Keswa, Kolla, Koliana
y Choque - Manko que florecieron aproximadamente por
tres siglos y medio, para dar paso al Imperio o super
estructura administrativa de los "Inkas"
o Incas, que es como se dice en castellano.
Asi pues, el quechua o "Kichua" se habló
por miles de años en Ecuador, Perú y
Bolivia y sólo en este ultimo lugar tuvo que
enfrentarse al "aymará" y aun se
sigue hablando en estas regiones, pero cada día
menos, por las migraciones internas de los miembros
tribales del altiplano hacia las grandes ciudades
de los valles, donde sufren un brusco proceso de aculturización,
perdiendo parte de sus vestigios ancestrales. De allí
es que el quechua ha sido reputado como lengua o idioma
en proceso de extinción y como lengua muerta
por no tener futuro, no contar con una gramática
y grafías propias, ni tampoco con obras literarias
escritas, que a nadie interesa escribir; tampoco existen
centros culturales para su estudio ni es utilizado
para relacionarse como otros países.
|
| |
|